Viime
vuosina oppilaiden monikielisyys on lisääntynyt ja luokkahuoneet voidaan nähdä
monitasoisina kieli-ideologisina risteyminä. Moninaisuuden lisääntyessä myös
käsitykset oppimisesta, opettajuudesta ja koulutuksesta ovat olleet
voimakkaassa muutoksessa. Käytettävien
kielten määrän ja kielenkäytön variaatioiden lisääntyessä pedagogisilta käytännöiltä vaaditaan
entistä vahvempaa kielitietoisuutta sekä arjen kielellisten resurssien
hyödyntämistä ja oppimisen tukemista monikielisissä konteksteissa.
Tutkimukseni tavoitteena oli hahmottaa, miten kieli- ja
kulttuurisensitiivinen pedagogiikka näkyy opettajan arjessa ja mitkä
monikielisen opettajan ominaisuudet nousevat merkityksellisiksi. Narratiivien analyysin
ja narratiivisen analyysin avulla toin tutkimuksessani näkyväksi niin
opettajien erilaisia tapoja kohdata monikielisyys kuin yhteisiä teemoja, jotka kertovat
laajemmin koulujärjestelmän suhteesta monikulttuurisuuteen.
Luokkahuoneiden toimintakulttuuria ja opettajan pedagogisia valintoja
ohjaavat monet seikat, kuten opetussuunnitelmat, oppimateriaalit, työyhteisön,
oppilaiden ja huoltajien odotukset sekä opettajan omat arvot ja toimintatavat.
Monikieliset oppilaat ovat hyvin heterogeeninen ryhmä ja oppilaiden tarpeiden
huomiointi vaatii opettajalta jatkuvaa reflektointia, tilanteen tulkintaa ja
pedagogista säätelyä.
Opettajalla on keskeinen rooli esimerkiksi siinä, millaisia kielellisiä resursseja otetaan
käyttöön.
Opettajien kertomuksissa monikielinen ympäristö näyttäytyi vaativana,
mutta myös antoisana pedagogisena kenttänä. Tässä tutkimuksessa opettajien
kielellisesti vastuullinen pedagogiikka näkyi kulttuurisesti sensitiivisissä
ajatusmalleissa, monikielisen oppijan kieleen liittyvien haasteiden
tunnistamisessa ja empaattisuutena oppimiseen liittyvissä haasteissa. Käytännön
pedagogiset ratkaisut, kuten yhteisopettajuus ja vertaisten hyödyntäminen sekä
opetuspuheen sopivaksi muokkaaminen, olivat yleisimmin opettajien kertomuksissa
näkyviä kielitietoisia menetelmiä.
Tutkimukseni perusteella vaikuttaa siltä, että kielitietoisuus ei ole
vielä täysin läpäissyt tietään opettajien arkityöhön. Monikielisten oppilaiden
kielelliset repertuaarit huomioidaan heikosti eikä esimerkiksi ensikielen
käyttöön juurikaan kannusteta. Opetuskielen harjoitteluun ja asemaan
suhtaudutaan edelleen ensisijaisena käyttökielenä. Tutkimukseni keskeisenä havaintona
voidaan pitää sitä, että kielitietoinen pedagogiikka näkyy luokkahuoneissa
tunnistamisen ja tiedostamisen tasolla, mutta toteutuu käytännössä vielä
vaihtelevasti.
Tutkimukseni aineistosta oli tuotettavissa kolme narratiivista
ydintyyppiä, jotka kuvasivat opettajien erilaisia tapoja kohdata monikielisiä
oppijoita. Opettajatyypit reflektiivinen taituri, empaattinen tekijä ja
epävarma selviytyjä kuvaavat paitsi yksilöllisiä eroja ammatillisessa
toimijuudessa, myös rakenteellisia jännitteitä, joita monikielisyyden
kohtaaminen voi tuoda esiin opetustyössä tai kouluyhteisön toiminnassa
yleisesti. Opettajien kertomuksista synteesinä toteutetut opettajatyypit tekevät
näkyväksi sen, että kielitietoisen ja kulttuurisesti sensitiivisen opetuksen
rakentaminen vaatii paitsi tietoa ja taitoa, myös jatkuvaa reflektiota sekä
yhteisöllistä tukea.
Reflektiivinen taituri -opettajatyyppi lienee rakentunut ihannemalliksi,
jossa opettaja näyttäytyy aktiivisena ja kriittisesti ajattelevana toimijana,
joka valinnoillaan purkaa epätasa-arvoisia rakenteita ja vahvistaa
moninaisuutta normina. Reflektiivinen
taituri kykenee sovittamaan opetussuunnitelman tavoitteet monikieliseen arkeen
kielitietoisuuden periaatteita noudattaen, hän reflektoi toimintaansa, tunnistaa
oppijan kielelliset oikeudet ja hyödyntää oppijan koko kielirepertuaaria.
Epävarma selviytyjä puolestaan ilmentää toimijuuden haavoittuvuutta
tilanteissa, joissa tuki, osaaminen ja aika ovat rajallisia. Kun aikaa ja
resursseja on vähän, opettajan toiminta typistyy selviytymiseen ja yksittäisten
haasteiden ratkaisuun ilman, että monikielisyyden mahdollisuuksia tunnistetaan.
Nämä tutkimuksen havainnot osoittavat, että monikielisten oppijoiden opettajien
toimijuus rakentuu yksilöllisten ominaisuuksien lisäksi aina myös koulun
rakenteiden, koulutuksen ja yhteisön tuen varassa.
Tulevaisuudessa on tärkeä osata
toimia kieliyhteisöissä, joiden jäsenillä on keskenään erilaiset ja
epäsymmetriset kielitaidot. Kielitietoisuus ja monikielisyyden huomioiminen
koskevat siis meitä kaikkia, jotta monikielisyys nähdään voimavarana ja
yksikielisyyden perinne saadaan purettua.
Ella Huusko
Lapin yliopisto, Kasvatustieteiden tiedekunta
Blogikirjoitus perustuu Pro
gradu -tutkielmaan ”’Ehkä suurin ongelma on se, että me ei tiedosteta näitä
rasistisia ajatteluja vielä aikuisetkaan’ Luokanopettajien kokemuksia
monikielisten oppijoiden kanssa työskentelystä”.
Kirjallisuuden avulla voit tutustua monikielisen oppijan kielitietoiseen
pedagogiikkaan sekä monikielisen oppijan opettajan osaamisen ulottuvuuksiin.
Harju-Autti, R.
2022. Kielellisesti tuettu opetus: Yläkouluikäiset maahanmuuttajaoppilaat
opetuskieltä ja oppiainesisältöjä oppimassa. Väitöskirja. Tampereen yliopisto.
Jokikokko, K. 2010. Teachers’
intercultural learning and competence. Väitöskirja. Acta Universitatis Ouluensis, E Scientiae
Rerum Socialium 114. Oulu: Oulun yliopisto.
Lehtonen, H. (2015). Tyylitellen:
Nuorten kielelliset resurssit ja kielen sosiaalinen indeksisyys monietnisessä
Helsingissä. Väitöskirja.
Helsingin yliopisto.
Repo, E. 2023. Together towards language-aware schools. Perspectives on supporting increasing linguistic diversity. Repo, Elisa. 2023. Väitöskirja. Helsingin yliopisto, Kasvatustieteellinen tiedekunta.
Kommentit
Lähetä kommentti